Üdvözlöm Kareszka blogjában ' Hireket,cikkeket és és személyes véleményt tartalmaz.Kellemes szép napot '
2011. december 5., hétfő
„... az Isten csak egyet teremtett a magyarság javára, a zsidót”Ady és Goga vitája.
Ady és Goga barátságáról és vitáiról sokat lehet olvasni.Sajnos Ady nagyon hamar meghalt.Így nem tudta megélni a magyar irodalom fejlődését.Halála nagy vesztesség a magyar irodalomnak.Gogával való barátsága nagyon érdekes.Goga egy izzig-vérig nacionalista volt.Ő egy nemzetállamot és egy Nagy Romániát álmodott meg.Ezért mindent megtett.Élete végén már szélsőséges lett.Támogatta a Vasgárdát.Az álma megvalósult,mert lett Nagy Románia.Felesége rajongott a Vasgárdáért, a hitleri Németországért és Antonescu kormányáért.Vajon melyik nyelven beszéltek egymással? Magyar nyelven,mert Goga tökéletesen beszélt magyarul.Mi kötötte össze Adyt és Gogát ? A szabadkőművesség.Tagja is voltak,mert akkor vagy ma az értelmiség színe-java szabadkőműves volt .Az alábbi cikket jó ha elolvassa,mert több fontos információt kap '
Lezsidózta a magyar irodalmat Octavian Goga román költő, drámaíró és
politikus, Ady Endre barátja. Súlyos politikai ellentéteik miatt heves
sajtóviták is zajlottak a két költő között. Hogyan alakult ki a
kölcsönös tisztelet a két irodalmár között, hogyan zajlottak a viták,
amelyek a Nyugatot is érintették, és vajon volt-e hátsó szándéka
Gogának, amikor megvásárolta a csucsai kastélyt Ady halála után?
„Ismeretes, majdnem fanatikus románbarát vagyok” –
kezdte Ady Endre azt a cikket, amelyet válaszul küldött Octavian Gogának
1913-ban. Goga egy aradi román nyelvű lapban publikálta nagy port
kavart cikkét a korabeli magyar irodalomról. A cikk azzal vádolja a
magyar irodalmat, hogy elzsidósodott, kiveszett belőle a Gogának oly
tetsző és fontos betyárromantika. Hogy mi volt Goga cikke előtt, és
hogyan folytatódott barátsága Adyval, erről lesz szó a továbbiakban.
Octavian Goga (Forrás: Wikimedia Commons)
Octavian Goga és a magyar irodalom
Octavian Goga egyetemi tanulmányait Berlinben és
Budapesten, a bölcsészettudományi karon, történelem-latin szakon
végezte, de több magyar irodalmi előadást is hallgatott. Itt alapította Luceafărul
címmel szépirodalmi folyóiratát. Jelentős műfordító is volt, a magyar
irodalomhoz való vonzódása e téren is megnyilvánult; fordított Petőfit,
Adyt, sőt, az ő nevéhez fűzödik Az ember tragédiájának román fordítása is.
A luceafărul ’esthajnalcsillag’-ot jelent, szó szerint pedig ’fényhozó’ (etimológiailag azonos a lucifer szóval). A román irodalomban való jelentőségét az adja, hogy ezt a címet viseli Mihai Eminescu, a „román Petőfi” egyik legjelentősebb költeménye is. Eminescu egy másik költeménye, az Ó, jössz-e már? a magyar slágerirodalomba is bekerült, Szécsi Pál adta elő:
1912-ben a magyar hatóságok több cikkéért sajtópert
indítottak ellene, és nemzetiségi izgatás vádjával elítélték, két
hónapos büntetését a szegedi börtönben kellett letöltenie. Itt
fordította le Petőfi Egy gondolat bánt engemet című versét. Ady
Endre, aki a román-magyar közeledés lelkes támogatója volt, előbb
levélben biztosította támogatásáról, majd újságcikkben védte meg Gogát.
Megbeszélték, hogy amint lehetőség van rá, személyesen is találkozni
fognak.
Erre 1913-ban került sor, amikor Goga Budapesten járt.
„Annyira nyílt volt és őszinte, hogy mint embert is megszerettem” –
írta Goga a találkozásról. Ady elvitte őt a Philadelphiába, bemutatta a Nyugat íróinak. Cigányozáson
Ady azt érti, hogy az étteremben az asztalukhoz hívtak egy hegedűst,
aki játszott nekik. Révész Béla Adyról írt könyvében említi, hogy a
költőnek voltak kedvenc prímásai, akik gyakran otthagyták a jómódú
vendégeket, amikor megérkezett, hogy az ő asztalánál zenéljenek inkább. Ady
a következőket írta a vacsoráról: „Bizony isten még cigányoztunk is, a
Gacsaj Pista románcát is elbúsultuk, csak úgy, lelkünk önkéntelen
kedvére, szóval borzasztóan búsmagyarok s természetfiak valánk.”
Octavian Goga és az elzsidósodott magyar irodalom
Goga kiszabadulása folytatta az erdélyi románok
egyenjogúsításáért folytatott harcot. 1913-ban azonban nem bírt szó
nélkül elmenni Zichy János
nacionalista parlamenti felszólalása mellett, melyben a
kultuszminiszter azt hangsúlyozta, hogy Magyarországon csak és kizárólag
a magyar kultúrának van helye, amely „mindenható, örök és halhatatlan”.
Ezért írta meg Goga hasonlóan nacionalista és antiszemita hangvételű
cikkét a magyar irodalomról. Írásában az új magyari irodalmat, Adyt és a
Nyugatot is lezsidózta, a magyar nemzeti irodalom végének örvendezett,
annak, hogy helyette a pesti zsidó szellem vette át az uralkodást.
Honnan ered a mai magyar irodalomnak ez az idegen ábrázata? A válasz rövid és egyszersmind világos: Budapest.
(…) Ennek a metropolisnak hagyomány nélküli fajkeverékéből, mely
bennszülött svábokból, túlnyomó számú zsidókból és importált magyarokból
áll, egy sajátos etnikai keverék támadt, mely a magyar fajra úgy
életmód, mint lelki tekintetben idegen, mely parasztokból, a nemesi
osztályból és a vidéki városok friss polgárságából támadt. E keveréket
minden faji vonás tekintetében a szemita elem determinálja, úgy értelmi
képességére nézve, mint gazdasági és számbeli hatalom tekintetében.
A cikkre több válasz is érkezett. Írt róla a Nyugat szerkesztője, Ignotus, írt Ady Endre, és több cikkében megvédte a magyar irodalmat Emil Isac román költő is .
Csalódás
Adynak
fájt Goga támadása, különösen azután, hogy személyesen is megismerték
és megkedvelték egymást. Válasza is késlekedve jelent csak meg a
Világban. Cikkében értetlenül áll a támadás előtt, és beszámol közös
vacsorájukról is, ahol Goga neki „óvatos szavakkal aggódta el magát a
magyar irodalmat megszállott némely zsidók miatt”. Végül is az
vádaskodások okát Goga irigységében vélte megtalálni: mint cikkben írta,
Gogának fájt, hogy Magyarország mindig közelebb volt Európához, mint
Románia. Szerinte a román irodalom nemzeti, és ezért egyszínű, míg a
magyar kozmopolita, sokszínű, és ezt a sokszínűséget a románok egyelőre nem értik.
Nem
mondom, hogy elképzelhetetlen, de egyelőre szédítően nagy, színesen
gazdag a mai románságnak a mi intellektuális kultúránk, főképpen pedig
vakító, tehát bosszantó is.
A Goga által hevesen támadott magyarországi zsidókat is védelmébe vette:
Viszont
az én hitem a szükséges és helyes adagnyi antiszemitaság mellett,
melyet sok árja ellen is szeretettel táplálok, az, hogy az Isten csak
egyet teremtett a magyarság javára, a zsidót.
Ady Endre (Forrás: pim.hu)
Goga 1914-ben Bukarestbe költözött, Erdély elcsatolására buzdított,
belépett a román hadseregbe. Távollétében mint osztrák-magyar
állampolgárt hazaárulásért halálra ítélték. Ady 1915-ben, a Világban
újabb cikket hozott le Levél helyett Gogának címmel.
Goga
Octavian nevezetű barátommal aligha szoríthatok már és még az életben
kezet, holott ez nekem fáj. (…) Megértem esetleg azt is, hogy nációja
egy rettenetes nagy kérdést kapott, s erre a megfejtést az óromantikus
Goga Octaviánok adják. (…) Igazán nem jó magyar poétának lenni, de
higgye el nekem domnul Goga, hogy lelkiismeretet nem cserélnék vele.
Goga személyesen nem, lapjának szerkesztősége viszont tagadta a vádakat. Levél Adyhoz címmel, szintén a Világban közölték üzenetüket:
Ami
Gogát illeti, úgy látszik, bár szereted, nem ismered eléggé. Másképp
nem feltételeznéd róla, hogy része volt a békítés előkészítésében. Akik
főzték egyék meg – jó étvágyat kívánunk hozzá – neked pedig poéta,
üdvözletünket küldjük.
A csucsai örökség
A
levelezés itt lezárult, Goga Párizsba utazott, és mire hazatért, Ady
Endre már halott volt. Sírjára koszorút vitt, és igyekezett ápolni a
költő emlékét. Ady halálának ötödik évfordulójára ünnepségsorozatot
szerveztek az akkor már Romániához tartozó Zilahon és Érmindszenten.
Részben Gogának volt köszönhető, hogy a megemlékezést engedélyezték.
Ady Csinszkával a csucsai kastély előtt (Forrás: nyugat.oszk.hu)
A
csucsai kastélyt, ahol Ady feleségével, Boncza Bertával majdnem két
évet töltött, éppen Octavian Goga vásárolta meg, és visszaszerezte az
elhurcolt berendezési tárgyakat is. Ennek a gesztusnak több értelmezése
is lehetséges, kettőre találtunk példát. Az egyik Csoóri Sándoré, aki Markó Bélának írott levelében árulónak, bosszúállónak nevezi Gogát, amiért kultuszminiszterként éppen Csucsára hívja meg a magyar vezetőket, hogy paktumot
kössön velük. Nehéz azonban elképzelni, hogy Goga a birtok
megvásárlásával jelképes győzelmet kívánt aratni Ady Endrén, és ahogy
Csoóri írja, vele együtt az egész magyarságon is, ha figyelembe veszünk
még egy eseményt, ami Ady halála után történt. A költő szülei nehéz
helyzetbe kerültek, amikor birtokukat az agrártörvény értelmében ki
akarták sajátítani, és így mindenüket elvesztették volna. Mikor Goga
erről értesült, törvényt hozatott, amely ezt az egy birtokot
mentesítette az agrártörvény alól.
Goga antiszemitizmusa későbbi politikai pályafutásában is meghatározó volt. 1938-ban azt nyilatkozta,
hogy a zsidóprobléma a románság tragédiája, illetve hogy az összes
zsidót valamilyen lakatlan területre kellene kitelepíteni. A román wikipédia román Ducénak vagy Führernek nevezi, s mint leírja, félmillió zsidót készült Madagaszkárra telepíteni.
Octavian Goga és Ady Endre ízlésben nagyon különböző emberek voltak:
Goga a magyar romantikáért rajongott és Petőfiért, Ady Endrével viszont
megszületett a magyar irodalomban a modernség. Konfliktusuk sem etnikai,
sokkal inkább világnézeti különbségekben gyökerezett, heves irodalmi
vitájukban pedig esély sem volt a megegyezésre. Goga éppen oda szúrt,
ahol a legjobban fájt Adynak: a modern magyar irodalmat támadta. Mégis
az irodalom volt az, amely megtartotta barátságukat, amely miatt
kölcsönös tisztelet alakult ki közöttük. Goga így írt később Ady halála
kapcsán:
Ady
iránti barátságom azonban megmaradt. Utoljára 1914-ben láttam, mielőtt
Párizsba utaztam volna. Mikor visszatértem, Ady már halott volt s csak
sírjára helyezett koszorúm beszélt őszinte barátságunkrül. Ady Endrének,
a költőnek és barátnak.
A csucsai kastély napjainkban (Forrás: Wikipedia (magyar változat) / P/c / GNU-FDL 1.2)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése